Jasmin has been doing training sessions for interpreters with Boostlingo for over a year now and we have loved every minute of it!

Jasmin Gerwien, who is a resident of Edmonton, in Alberta, Canada, has been a professional freelance Arabic interpreter for more than 20 years and is well-versed in all major Arabic dialects. She attended a private multicultural school since she was 4 years old, which gave her valuable exposure and experience with various Arabic dialects. She has also traveled extensively and lived in several countries, which instilled in her a passion for languages and culture.

Jasmin is well-recognized by her clients for her competence, professionalism and performance in interpreting in legal, medical, immigration among other sectors to provide the highest degree of accuracy.

She has received a number of testimonials and training certificates from her clients as well as Language Service Companies in the United States and Canada. She is one of the first interpreters to perform OPI (over the phone) interpreting services for the family court system in the state of Illinois, and has expanded her legal interpretation expertise across the United States.

Because her clientele require the utmost accuracy, Jasmin has been well-trained in legal terminology to ensure that her interpretations always reflect the most accurate meaning and intent.

She is also a member of the Alberta Court Interpreters Association (ACIA), and takes a lot of pride in being a highly qualified interpreter, trainer, cultural advisor and advocate for LEPs (Limited English Persons). She is a strong believer in an LEP’s right to a skilled interpreter.

Her love of interpreting and dedication to the LEP community demonstrates her beliefs that “being bilingual doesn’t make us skilled interpreters. To qualify as a skilled interpreter, we must follow and live by the Code of Ethics rules and interpreter’s protocols. It takes ongoing training, studying, constant research, and keeping up with the latest trends in the language industry and the evolving terminology.”

Apart from being a professional interpreter, Jasmin enjoys working as a trainer for Boostlingo as well as other language organizations. She trains interpreters of all languages through Webinars, Skype, and over the phone. She also coaches interpreters one on one. Her training materials consist of topics such as: Code of Ethics, Interpreter Protocols, Remote Interpreting Etiquette (both OPI and VRI), and how to become a skilled court interpreter.

We are very excited to have Jasmin Gerwien provide training for us! Her passion for interpreting and helping others truly shines during her training sessions with us, and we are very grateful for her passion, knowledge, and expertise, which has helped guide and inspire other interpreters.

 

To reach Jasmin, please email her at [email protected] or call her at 780-887-8133

Today, not all video interpretation services are created the same. Some offer more services than other, but when choosing the one that will best match your needs, some may not know where to begin.  

Interpretation services are an important piece of quality medical care, the legal process and multinational business. The interpretation services provider you partner with dictates what kind of services you’ll be able to provide to your clients.

So which one should you choose? To be honest, it’s not that easy to sift through this large group of companies in an industry that is largely unknown to most people.  However, there are ways to streamline the decision making process.

If you’re wondering how to find the best in-person or video interpretation services, this article is for you. We’ll explain what you should look for in an interpreter and help you get started with on-call interpretation services. Potential language service clients should consider the following when searching for an interpretation provider:

 

Reputation

 

Video interpretation services has become more popular over the years, especially for people who live in rural areas. Because video interpreting is such an important role, it’s important to research their reputation beforehand.

How long have they been in business? IF you decide to go for a new company, that’s okay, but in general, you’re looking for a tried-and-true interpretation service that has had much success in the past. If you contact the interpretation company, they should be able to provide you with customer reviews and examples of their work. Be sure you look for reviews! Reviews are from real people that were in real situations with this company you’re considering in hiring.

Another thing to research, is to look for interpretation companies that specialize in the subject you need interpreted. If you’re looking for a medical interpreter, look for a company that specializes in medical terminology. Legal interpreting, on the other hand, requires a completely different set of vocabulary.

 

Qualification

 

When you’re looking for video interpretation, you should look for interpreters who are accredited and you want to make sure you’re getting the best service possible. When searching, When considering an interpreter, you should always ask if the interpreters adhere to the Interpreters Code of Ethics. This is extremely important as your personal information should always remain confidential and you should feel comfortable with your interpreter.

Another thing to look for is to see if they are qualified and know the culture of the language they’re interpreting. If you’re Deaf, you need to find an interpreter who is going to make eye contact and use body language. If you are only fluent in one language, you need to find an interpreter who knows the ins, outs, culture and knows how to speak that language properly.

Your interpreter should interpret exactly what is being said and not add any commentary. An experienced interpreter is trained to translate people’s speech in real time.

 

Technology

 

Around the world, interpretation skills are in high demand and that’s because of technology.  With the advent of advanced video technology, interpreters have the ability to work in different situations all around the world. The market for interpreters is expected to grow by more than 25% in the next several years. So, when you’re looking for a professional interpreter, you should look to see if they are up to date with technology. How fast is their internet connection? Can they guarantee a secure connection? Another technology qualification should be that your professional interpreter should be able to give you easy-pay options and online scheduling.

Once again, do your research. Some companies you look into may not even offer video interpretation, or the option to book their services in advance. Video interpretation was made to be convenient and easy, so be sure to find an interpreter that will allow you to plan ahead and make sure that they’re available for teleconferences in the future.

Another question to ask your interpretation company is if the internet connection fails, can the interpreter login by phone? It’s worth double checking your connection before an important conference.

 

Quality

 

Once you’ve found a video interpretation company, you’ll get a good sense of the quality of their work. This industry demands high-quality, professional interpretation services. A great interpreter is ethical, experienced, and knowledgeable.  A strong interpretation agency should hold its linguists to high standards when it comes to accreditation and experience, while also remaining in conformity with state and federal law. It’s okay to give your interpreter feedback. If they’re talking too fast and you’d like them to repeat a phrase, don’t hesitate to ask. Interpreters want you to feel happy with the services they provide, and a good interpreter should expect this.

 

How to Get Started with Video Interpretation Services

 

This process can be overwhelming, but we do have a few tips on how to get started on your search.

  • Ask for a demo session. If you can test drive several interpreters you’re more likely to find one who works well with you.
  • Get to know them beforehand. If you don’t have a chance to meet the interpreters, ask that they log on about 15 minutes before your conference starts. That way, you can meet them and get to know their background.

You might not find the right interpreter for you right away, but don’t give up! You’ll find a qualified professional who’s ready to help you with any situation. If you’re in need of a video interpreter, check out what we offer at Boostlingo. We work with healthcare, legal and judicial as well as corporate industries.